elamo
New Member
Si xa non te leva nin del Bosque...
Posts: 316
|
Post by elamo on Jul 23, 2008 21:12:17 GMT 4
Ahh olvidabaseme...con respecto o terma galiza...non e oficial nin o foi nunca...pero o goberno de fraga, núnha das edicións que fixo do ensaio de castelao, editouno como oficial co título de "Sempre en Galiza", que pasa que só os escritores poden escribir galiza como oficial, ou que os termos son oficiais par auns e para outros non... Esta é unha idea moi interesante que lle escoitei no Program-Panfleto que tiña aznar na segunda, El tercer Grado, a Beiras xusto antes dunhas eleccións, nas que estivo moi brillante e se comeu con patacas o mercenario enviado polo pp a incordialo...
|
|
Gattuso
New Member
El mundo se divide en dos categor?as: los que tienen la pistola cargada, y los que cavan.
Posts: 238
|
Post by Gattuso on Jul 24, 2008 16:01:57 GMT 4
Actualmente, coa nova normativa, o termo "Galiza" si que está admitido, inda que non como nome oficial da comunidade. De feito xa ñe posible velo en cartéis oficiáis de actos promovidos pola Xunta ou outros organismos públicos. Neste caso concreto estou en contra de que se admitan dous nomes pra un pais ou comunidade, pero bueno, a verdade non é algo que me amole moito... No que si estou en contra da nova normativa por completo é: -Recomendación de non usa-la segunda forma do artigo na escrita. Na fala si porque é o único xeito de pronuncialo en galego ;D. Isto paréceme unha estupidez, en troques de avanzar cara unha escrita máis parecida á fala imos cara atrás. A min cústame ler "parar os" e pronunciar "para-los" e cousas polo estilo. Pero bueno, xa sabemos que as facultades de filoloxía non son como as de ciencias e se lle permite dar clase a xente que opina burradas lingüísticas ou etimolóxicas por conviccións propias e non polo que realmente existe... o que me leva ó segundo punto que me parece aberrante: -Uso de "cuxo" coma no castelán "cuyo". Isto non existiu endexamáis no galego, se acaso no galego-portugués medieval e pouco usado, e nas obras dalgún escritor que debe ser castellanoparlante ou ter serios problemas á hora de expresarse en galego ou facer certas construccións gramaticáis. Non sei vos, pero eu cada vez que leo "cuxo" penso no fillo das vacas, que é o que significa iso no galego falado en según que partes de Galicia. Cando nun idioma non existe unha partícula ou xiro non se copia e pega doutro, ¿ou copiamo-los frasal verbs (non sei se isto vai ben escrito) do inglés? En fin... E bueno, por se alguén non o notou ainda, odio o lusismo... igual que odiaría que se tentase achega-lo galego ó castelán cos obxetivos que fosen. O galego é un idioma, o castelán outro e o portugués outro. Son distintos, todos importantes como riqueza cultural e vía de expresión, e tentar cambiar isto por medios artificiáis e inútil, imposible, contraproducente, confuso e mala idea xa de base. ¿Parécese o galego ó portugués? Home claro, fai 1000 anos eran a misma lingua, pero xa non. Non se pode "corrixi-la evolución" dunha lingüa, igual que non imos modificar xenéticamente ós gorilas pra que se parezan máis a nos (bueno, igual xa se fixo, está o caso de Cachito...). ¿Hai que profundizar nas semellanzas galego-portugués na norma pra diferencialo do castelán? Se tal o que hai que facer é profundizar nas características propias do galego (segunda forma do artigo, cuxo = tenreiro, ejem), qué é xa diferente de seu a calquera outra lingua. A min o lusismo paréceme complexo de inferioridade, de "somos un dialecto e hai que diferenciarse". Espero non ofender a ninguén con estas opinións. Sinceramente é o que penso. E xa sei que eu son o primeiro en non respeta-la normativa, dentro duns límites lóxicos falo e escribo no galego de Panxón, con verbo "tar", "facer gasolina" e todo iso, inda que sen gheada, que alí é ocasional (curioso).
|
|
Gattuso
New Member
El mundo se divide en dos categor?as: los que tienen la pistola cargada, y los que cavan.
Posts: 238
|
Post by Gattuso on Jul 24, 2008 16:06:43 GMT 4
Ah, e sobre o que di Mario, os gobernos de Fraga e os do PP en xeral xa nos teñen dado mostras de hipocresía dabondo unha e outra vez. Es que los peperos te son así.
|
|
Gattuso
New Member
El mundo se divide en dos categor?as: los que tienen la pistola cargada, y los que cavan.
Posts: 238
|
Post by Gattuso on Jul 25, 2008 15:18:26 GMT 4
Por cierto, acaba de salir por ahí un manifiesto de escritores gallegos, vascos y catalanes a favor de la defensa de las lenguas cooficiales (ya sabemos que el estatus de obligatoria solo lo tiene el castellano...) y en contra (sutilmente ) del manifiesto por la "lengua común" (que yo no he leido pero debe referirse al esperanto o la interlingua, ¿no? : . Bueno, como CASTELLANOPARLANTE de toda la puta vida que JAMÁS ha sido discriminado por ello, voy a leer ese manifiesto y probablemente firmarlo, salvo que encuentre alguna burrada, cosa que no creo. Ya han empezado las protestas: vease carta al director hoy mismo en El País sobre el tema, diciendo que el castellano nunca se impuso en Galicia y es el gallego el que ahora se quiere imponer . Además hace un análisis histórico entre el imperio romano y Alfonso X saltándose habilmente todo lo posterior incluida la dictadura de Franco. Por cierto, yo he hecho mi propio manifiesto... Manifiesto por una Galicia de Letras: Considerando que las ciencias se están imponiendo a una parte de la población que desea tener una cultura rica y plena en humanidades, las cuales están atacadas por las ciencias, exigimos: -Se garantice el derecho de los alumnos a estudiar solo lengua (castellana, por supuesto), historia, filosofía y geografía, y religión, claro, en una vía de la primaria, ESO y bachillerato libre de matemáticas, física, química y biología. -Los ignorantes de las ciencias no puedan ser discriminados por ello, pudiendo acceder a puestos de médico, ingeniero o arquitecto si así lo desean. -La abolición de la moneda para que no se haga obligatorio el uso de las matemáticas, y la vuelta al trueque, que fue lo de toda la vida y no esa cosa de contar monedas que nos quieren imponer. -La instauración de carteles en carreteras y autopistas para los que desconocemos las matemáticas, con nombres para estas como "nacional a Tui" en lugar de "N-550", que nos discrimina. -La prohibición del programa de Punset, por opresor, así como de los documentales de la 2. -Creemos además que esto no llevará a una desaparición de las ciencias y un retraso de nuestra sociedad, sino a un fortalecimiento de las humanidades, hoy en peligro. Bueno, perdonadme la ligera demagogia, pero tenía que hacer el chiste fácil...
|
|
|
Post by DoctorFausto on Jul 28, 2008 1:28:31 GMT 4
Bueno, más que nada para satisfacer curiosidades:
MANIFIESTO POR LA LENGUA COMÚN
Desde hace algunos años hay crecientes razones para preocuparse en nuestro país por la situación institucional de la lengua castellana, la única lengua juntamente oficial y común de todos los ciudadanos españoles. Desde luego, no se trata de una desazón meramente cultural -nuestro idioma goza de una pujanza envidiable y creciente en el mundo entero, sólo superada por el chino y el inglés- sino de una inquietud estrictamente política: se refiere a su papel como lengua principal de comunicación democrática en este país, así como de los derechos educativos y cívicos de quienes la tienen como lengua materna o la eligen con todo derecho como vehículo preferente de expresión, comprensión y comunicación. Como punto de partida, establezcamos una serie de premisas: 1. Todas las lenguas oficiales en el Estado son igualmente españolas y merecedoras de protección institucional como patrimonio compartido, pero sólo una de ellas es común a todos, oficial en todo el territorio nacional y por tanto sólo una de ellas -el castellano- goza del deber constitucional de ser conocida y de la presunción consecuente de que todos la conocen. Es decir, hay una asimetría entre las lenguas españolas oficiales, lo cual no implica injusticia (?) de ningún tipo porque en España hay diversas realidades culturales pero sólo una de ellas es universalmente oficial en nuestro Estado democrático. Y contar con una lengua política común es una enorme riqueza para la democracia, aún más si se trata de una lengua de tanto arraigo histórico en todo el país y de tanta vigencia en el mundo entero como el castellano. 2. Son los ciudadanos quienes tienen derechos lingüísticos, no los territorios ni mucho menos las lenguas mismas. O sea: los ciudadanos que hablan cualquiera de las lenguas cooficiales tienen derecho a recibir educación y ser atendidos por la administración en ella, pero las lenguas no tienen el derecho de conseguir coactivamente hablantes ni a imponerse como prioritarias en educación, información, rotulación, instituciones, etc... en detrimento del castellano (y mucho menos se puede llamar a semejante atropello «normalización lingüística»). 3. En las comunidades bilingües es un deseo encomiable aspirar a que todos los ciudadanos lleguen a conocer bien la lengua cooficial, junto a la obligación de conocer la común del país (que también es la común dentro de esa comunidad, no lo olvidemos). Pero tal aspiración puede ser solamente estimulada, no impuesta. Es lógico suponer que siempre habrá muchos ciudadanos que prefieran desarrollar su vida cotidiana y profesional en castellano, conociendo sólo de la lengua autonómica lo suficiente para convivir cortésmente con los demás y disfrutar en lo posible de las manifestaciones culturales en ella. Que ciertas autoridades autonómicas anhelen como ideal lograr un máximo techo competencial bilingüe no justifica decretar la lengua autonómica como vehículo exclusivo ni primordial de educación o de relaciones con la Administración pública. Conviene recordar que este tipo de imposiciones abusivas daña especialmente las posibilidades laborales o sociales de los más desfavorecidos, recortando sus alternativas y su movilidad. 4. Ciertamente, el artículo tercero, apartado 3, de la Constitución establece que «las distintas modalidades lingüísticas de España son un patrimonio cultural que será objeto de especial respeto y protección». Nada cabe objetar a esta disposición tan generosa como justa, proclamada para acabar con las prohibiciones y restricciones que padecían esas lenguas. Cumplido sobradamente hoy tal objetivo, sería un fraude constitucional y una auténtica felonía utilizar tal artículo para justificar la discriminación, marginación o minusvaloración de los ciudadanos monolingües en castellano en alguna de las formas antes indicadas. Por consiguiente los abajo firmantes solicitamos del Parlamento español una normativa legal del rango adecuado (que en su caso puede exigir una modificación constitucional y de algunos estatutos autonómicos) para fijar inequívocamente los siguientes puntos: 1. La lengua castellana es COMÚN Y OFICIAL a todo el territorio nacional, siendo la única cuya comprensión puede serle supuesta a cualquier efecto a todos los ciudadanos españoles. 2. Todos los ciudadanos que lo deseen tienen DERECHO A SER EDUCADOS en lengua castellana, sea cual fuere su lengua materna. Las lenguas cooficiales autonómicas deben figurar en los planes de estudio de sus respectivas comunidades en diversos grados de oferta, pero nunca como lengua vehicular exclusiva. En cualquier caso, siempre debe quedar garantizado a todos los alumnos el conocimiento final de la lengua común. 3. En las autonomías bilingües, cualquier ciudadano español tiene derecho a ser ATENDIDO INSTITUCIONALMENTE EN LAS DOS LENGUAS OFICIALES. Lo cual implica que en los centros oficiales habrá siempre personal capacitado para ello, no que todo funcionario deba tener tal capacitación. En locales y negocios públicos no oficiales, la relación con la clientela en una o ambas lenguas será discrecional. 4. LA ROTULACIÓN DE LOS EDIFICIOS OFICIALES Y DE LAS VÍAS PÚBLICAS, las comunicaciones administrativas, la información a la ciudadanía, etc... en dichas comunidades (o en sus zonas calificadas de bilingües) es recomendable que sean bilingües pero en todo caso nunca podrán expresarse únicamente en la lengua autonómica. 5. LOS REPRESENTANTES POLÍTICOS, tanto de la administración central como de las autonómicas, utilizarán habitualmente en sus funciones institucionales de alcance estatal la lengua castellana lo mismo dentro de España que en el extranjero, salvo en determinadas ocasiones características. En los parlamentos autonómicos bilingües podrán emplear indistintamente, como es natural, cualquiera de las dos lenguas oficiales.
|
|
|
Post by DoctorFausto on Jul 28, 2008 1:30:47 GMT 4
Y por otro lado:
CONTRAMANIFIESTO POR LAS LENGUAS COOFICIALES
Ante el discurso pretendidamente homogeneizador y centralista que subyace en el Manifiesto por la Lengua Común, la Federación de Asociaciones de Escritores GALEUSCA manifiesta que:
1. La realidad plurilingüe que conforma y da existencia al estado español, lejos de ser entendida como una «asimetría» o deficiencia per se, reproduce de una manera transparente una diversidad lingüística y cultural común a la mayoría de estados que conforman la Europa plurilingüe.
2. El gallego, el euskara y el catalán no son «inventos» de ahora, sino lenguas que fueron normales en sus territorios y sociedades respectivas durante centenares de años. Su desnormalización, su pérdida de usos públicos, no se produjeron de manera «natural», sino por invasión de la lengua que fue decretada como oficial del estado, sin ninguna consulta ni acuerdo previos.
3. El artículo 3 de la Constitución española garantiza la presencia de esta lengua común para todos los habitantes del estado, mediante la exigencia a todos los ciudadanos de la obligación de conocer el castellano. Todos los ciudadanos de Galicia, Euskadi y los Países Catalanes asumen en la práctica esta exigencia, ya que no hay nadie que no tenga una buena competencia del castellano, independientemente de que lo tengan como primera lengua o segunda. En cambio, por lo que respecta al gallego, al euskara y al catalán, la legislación no prevé la obligación de ser conocidos en sus respectivos territorios, cosa que establece una asimetría en los derechos lingüísticos de los ciudadanos que quieren ejercer el derecho, que se les reconoce, a usarlos.
4. El gallego, el euskara y el catalán también son lenguas oficiales en sus territorios, que es lo mismo que decir que son lenguas propias de aproximadamente el 40% de la población del estado español. Estos códigos lingüísticos, legítimos y en los que se reconoce el recorrido y la expresividad de un pueblo y de una cultura, son instrumentos de comunicación igualmente «democrática», herramientas de relación interpersonal útiles y necesarias para la sociedad que las sustenta.
5. El derecho al uso público, en todas las instancias, de la lengua propia está reconocido en todas las legislaciones democráticas del mundo. En el ámbito europeo, hace falta que recordemos la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias (aprobada y ratificada por el estado español) o la Declaración Universal de Derechos Lingüísticos, aprobada por unanimidad por el Congreso de los Diputados.
6. La visión anuladora que desde la enriquecedora realidad plurilingüe española se transmite desde el Manifiesto nos hace pensar en la similitud de tesis de la etapa franquista; un estado, una lengua y, consecuentemente, reforzar los planteamientos diferenciadores entre ciudadanos de primera y segunda por razones de lengua. La competencia plurilingüe, también para los ciudadanos españoles nacidos en comunidades autónomas con una única lengua oficial, siempre será una clave que abra el mundo, que abra las fronteras del respeto por el otro desde la interpretación de una equidad entre los seres humanos, independientemente de su lugar de nacimiento, de residencia y de lengua propia. Además, el Manifiesto parte de una premisa que no se corresponde con la realidad, ya que en ningún caso el castellano corre ningún peligro en todo el territorio del estado.
7. El aprendizaje de las lenguas, además de la propia, ha de ser entendido siempre en sentido positivo y como sinónimo de enriquecimiento del individuo, ya que el aprendizaje plurilingüe estimula la expresividad y el conocimiento de las personas. En el caso de Galicia, Euskadi y los Países Catalanes es imprescindible que la población sea competente en las dos lenguas oficiales, para que cada uno pueda decidir libremente cuál de ellas utilizará en los diferentes ámbitos y situaciones. Es decir, la doble competencia es imprescindible para garantizar la libertad lingüística.
8. Para garantizar esta utilización libre de las lenguas hacen falta medidas surgidas de una política lingüística adecuada. Es decir, para garantizar los derechos que tenemos también los hablantes del catalán, el euskara y el gallego se necesitan políticas lingüísticas que creen las condiciones para ejercerlos, tal y como dictó el Tribunal Constitucional en la sentencia 334/1994 cuando «avala un trato desigual, que no discriminatorio, para las dos lenguas oficiales en función del carácter propio de una de ellas que precisa de una acción normalizadora que ha de implicar, necesariamente, acciones de soporte singularizado».
9. Las políticas lingüísticas aplicadas al ámbito educativo en las comunidades bilingües, tienen como objetivo conseguir que el alumnado logre una buena competencia en las dos lenguas oficiales, independientemente de cuál sea la lengua familiar. Para conseguir este objetivo, hace falta desarrollar planificaciones lingüísticas que garanticen la consecución y que pasen, necesariamente, por la utilización vehicular mayoritaria de la lengua más desfavorecida socialmente. Y eso, en lugar de ir contra la libertad lingüística es, precisamente, una actuación imprescindible para garantizar esta libertad lingüística.
10. Las escritoras y los escritores gallegos, vascos y catalanes PROCLAMAN nuestra voluntad de continuar escribiendo en nuestras lenguas y de contribuir al proceso, inacabado, de su normalización como derecho humano, democrático y pacífico al cual no renunciaremos. Repudiamos enérgicamente todos los intentos de EXCLUSION que colegas escritores españoles hacen de nuestras lenguas y lamentamos que, en lugar de preocuparse por la salud del español en Puerto Rico, Costa Rica o los Estados Unidos, se dediquen a combatir al más próximo y asimétricamente discriminado.
11 de julio de 2008
Asociación de Escritores en Lengua Catalana (AELC), Asociación de Escritores en Lengua Gallega (AELG) y la Asociación de Escritores en Lengua Vasca (EIE
|
|
elamo
New Member
Si xa non te leva nin del Bosque...
Posts: 316
|
Post by elamo on Jul 28, 2008 14:24:20 GMT 4
Con dos cojones...
|
|
Gattuso
New Member
El mundo se divide en dos categor?as: los que tienen la pistola cargada, y los que cavan.
Posts: 238
|
Post by Gattuso on Jul 28, 2008 15:25:11 GMT 4
Resúmovo-la miña opinión cun post bilingüe:
Manifiesto número 1 (el del castellano): El 100% se compone de: a) mentiras b) interpretación partidista de las leyes c) más mentiras d) la opinión base es que "el castellano ha de ser primera lengua porque si y punto, y las otras son hobys que tiene la gente rara de Cataluña Galicia y Euskadi" e) más mentiras f) errores filológico-lingüísticos fácilmente refutables g) más mentiras h) exigencia de cosas que ya se cumplen i) más mentiras j) exigencia de auténticas injusticias y barbáridades k) muchas más mentiras.
Manifesto número 2 (o das outras tres): Estou dacordo cun 99% do seu contido. Así de simple. Penso que non é certo o de que existiu noutrora un estado de "normalización" destas tres linguas. Polo menos no caso do galego e do vasco non é así: sempre estiveron apartadas da oficialidade e do uso nas "elites" primeiro polo latín e logo polo castelán. Si é certo que estaban normalizadas a pé de rúa.
Conclusión: me parece vergonzoso que supuestos intelectuales y filólogos hayan firmado algo que dice que obligar una lengua pero no otra no es injusto, o que el castellano debe ser obligatorio en toda España pero el gallego no en toda Galicia. Lo mínimo, mínimo exigible es un trato IDÉNTICO a las dos, del que estamos muy lejos aún y claramente el gallego es el perjudicado (el que diga lo contrario, sinceramente, ha perdido mi respeto en muchos sentidos) salvo en un par de estupideces aisladas (vaya, hai por ahí carteles de tráfico solo en gallego... ¡¡opresión!!).
Iso o mínimo. O normal, e que calquera lingüista sen ansias imperialistas estúpidas recomendaría, é que, tal como dice o segundo manifesto, a lingua máis desfavorecida socialmente debe ter un maior peso no ensino e outros eidos pra así avanzar cara a súa normalización.
En resumen, un pensamiento que afirma que hay que obligar el uso de una lengua con 400 millones de hablantes y con la literatura más rica y viva del planeta porque está amenazada, y que en contraste opina que al gallego solo hay que darle libertad para ser usado y que aún así no es un trato injusto, solo me merece un nombre: IMPERIALISMO. Y además del triste y acomplejado.
O que pasa é que a política de normalización xurde dunha planificación lingüística coherente cun obxectivo claro: dúas linguas en pé de igualdade total. En cambio o primeiro manifesto xurde dun pensamento reaccionario, provén da inorancia, da peor de todas: da inorancia do que se pensa sabio.
Total: despóis de ler ámbolos dous documentos, vou firma-lo segundo en canto poda.
Como castellanoparlante que soy, un mensaje a los que, como yo, usamos esta lengua como primera: NO SOIS LOS DUEÑOS DE ESPAÑA. Enteraos de una puta vez.
|
|
elamo
New Member
Si xa non te leva nin del Bosque...
Posts: 316
|
Post by elamo on Jul 28, 2008 18:54:47 GMT 4
Dacordo en todo, pero en esto so un matiz...recordarche que na idade media a lingua principal para a literatura de toda canta xente escribia e a mellor considerada en canto a prestixio era o galego-portugués, ahi están as cantigas de santamaría do rei afonso X o sabio(non, non é que lle falte a "l") para desmostralo...ademáis creo que na idade medio pensar nun normativo para calquera linguo sería un pouco optimista...
|
|
Gattuso
New Member
El mundo se divide en dos categor?as: los que tienen la pistola cargada, y los que cavan.
Posts: 238
|
Post by Gattuso on Jul 28, 2008 21:56:25 GMT 4
Si, é certo que foi unha lingua de prestixio literario e que esixir oficialidade e normativa daquela é un pouco fliparse de máis, pero tamén é certo que ata hai 25 anos nunca foi oficial.
Un caso similar como exemplo a NON seguir é o do occitano: na idade media a lingua romance literaria por excelencia, e que nunca foi oficial en Francia (en España é oficial no Val d´Aran). Incluso hai un premio nobel de literatura francés que escribía só nesa lingua. Pero o feito de non ser oficial fixo que descendese o número de falantes, de xeito que hoxe en día so uns 2 millóns a falan dentro dunha poboación duns 13 millóns. Amigos, o camiño cara a conservación das linguas é a oficialidade e a obrigatoriedade no ensino. Non hai outro xeito. A mera liberdade deixa ás linguas "menos prestixiosas" indefensas ante o avance do inglés ou o castelán. Está demostrado que o bilingüísmo é algo bo, por representar maior riqueza e cultura e por mellora-la capacidade de aprendizaxe. Pero ninguén é bilingüe de neno por vontade propia: a obrigatoriedade no ensino é irrenunciable.
|
|
Gattuso
New Member
El mundo se divide en dos categor?as: los que tienen la pistola cargada, y los que cavan.
Posts: 238
|
Post by Gattuso on Jul 28, 2008 22:24:43 GMT 4
|
|
elamo
New Member
Si xa non te leva nin del Bosque...
Posts: 316
|
Post by elamo on Jul 29, 2008 15:26:10 GMT 4
Eu creo q non e que sexa a unica maneira senon que aínda así o galego que ten obrigatoriedade no ensina estase a perder, co cal pode que nin eso sexa suficiente...na zona de burela unha nas que mais galego se fala moitos cativos de entre 4 e 8 anos comezan a falar castelán aínda cando na casa lles falan en galego...é decir falano desde que están na escola...para min unha uténtica desgraza, porque seguindo este camiño, deixaran de falalo galego cando rematen a escola-instituto enton con 17 deixaran de falar galego...a poboación que fala galego comezará a descender notablemente...e decir, estamos moi jodidos e unha panda de fillos de puta por ahí dicindo que o castelán está amenazado... Con respecto o grado de coñecemento de idiomas...bueno e o resultado dunha enquisa...quero decir, supón fiarse do que di a xente e a min pareceme que os catalán tiranse un pouco o rollo...
|
|
Gattuso
New Member
El mundo se divide en dos categor?as: los que tienen la pistola cargada, y los que cavan.
Posts: 238
|
Post by Gattuso on Jul 29, 2008 16:07:41 GMT 4
Bueno, refírome ó único xeito por medio de medidas lexislativas. O máis importante é que o galego pase a ser unha lingua respetada dentro da propia Galicia, elimina-los prexuizos estúpidos de moita xente, e esforzarse en educar ós nosos fillos (non fagades chistes) en galego se queremos que se conserve. O problema principal é que moitos galegos ven a súa lingua como un síntoma de incultura, unha vergoña. E moitos que falan castelán síntense orgullosos de falar esa lingua e non galego.
Non sei se os que falades galego tedes con frecuencia escoitado o tipo de comentarios despectivos ós que os castellanoparlantes estamos afeitos, porque a xente córtase pra non quedar mal. Pero se nunha conversa hai máis de 3 persoas, todas castellanoparlantes e sae o tema, raro é que ninguén faga un comentario despectivo. Neses intres eu poño cara de circunstancias e procuro cambiar de tema ou desviar un pouco a conversa por non cagarme nos mortos de ninguén ou faltarlle ó respeto a un amigo na súa cara.
Só como exemplo citaréi que, falando dunha rapaza coa que andaba eu hai uns anos, un amigo (de quen non diréi o nome, e que vos non coñecedes) díxome textualmente: "El único fallo que tiene es que hable así de bruto, que parece del monte". "Así de bruto" quería dicir que falaba en galego con acento santiagués. E por certo, eu son "do monte", e non sei por que carallo iso é algo malo.
Os prexuizos están a mata-la lingua. Matemo-los prexuizos.
|
|
miguel
New Member
Mee y mejor
Posts: 90
|
Post by miguel on Jul 30, 2008 1:44:22 GMT 4
Ahí tes razón. Desde hai tempo veño observando unha curiossa conducta que consiste en non meterse co galego diante dun galegofalante. Agora ben, se son eu ou alguén do meu corte (persoa que ten como lingua nai o castelán pero que de cando en vez osa falar en galego, sobre todo cando fala cun galegofalante) danse unha variedade de respostas do máis variopintas: a) Pero tu colgao, porque hablas gallego ahora (como xa me vacunaron moitas vecces con esta pregunta, agora xa consigo non facer caso) b) Bue, yo hablaría gallego pero del de verdad, no de ese real academia que hablas tu ( a continuación e para remarcar o comentario solen ir un par de gheadas, un seseo e un par de castrapeos graciosos) c) e ti falando galego (este é o que máis me doe)
Total, que parece abraiante (xa sei que para vós non que todos vivimos en Galicia), pero eu tiven no instituto moitos colegas que vivían en aldeas da vila, ós que na casa falábanlles galego e ós que nunca lles escoitei ningunha palabra neste idioma, nin tan sequera falando cos pais. Xente que repudiaba abertamente o galego e que mantiñan como argumento que en galego eres do monte. Manda carallo bendito monte! Ainda queda moito por traballar
|
|
miguel
New Member
Mee y mejor
Posts: 90
|
Post by miguel on Jul 30, 2008 1:51:07 GMT 4
outra resposta moi típica é a de "desde cuando eres nacionalista", manda cojones
Por certo a onde hai que ir para sumarse ó segundo manifesto
|
|